Buscar este blog

viernes, 7 de octubre de 2011

jueves, 22 de septiembre de 2011

Sisterly love



Sister, sister, it's okay
We'll come together in a place one day
The problem really was she wasn't much like me
There were so many kids in the family
I really really wanted to be one of the boys
I couldn't really care for her girlish toys
I buried her dolls in the sand one day
In a beautiful pram at the top of the yard
I know she couldn't be psychologically scarred
About that beautiful pram at the top of the yard

Hermana, hermana, está bien
Iremos juntas a un lugar un día
El problema realmente era que ella no era muy parecida a mí
Había demasiados niños en la familia
Yo realmente quería ser uno de los chicos
No me importaban realmente los juguetes de niña
Yo enterré sus muñecas en la arena un día
En un hermoso cochecito al fondo del patio
Sé que ella no podía estar psicológicamente marcada
por ese hermoso cochecito al fondo del patio.

Sister, sister, it’s okay
We’ll come together to a place one day
The problem was really she wasn’t much like me
There were too many kids in the family
I really wanted be one of the boys
I didn’t care really the girlish toys
I buried her in the sand one day
In a beautifull pram at the top of the yard
I know she couldn’t be psycollogical scared 

Singin', sisterly love

Sister sister, it's okay
We'll come together in a place one day
The problem really was she wasn't much like me
There were so many kids in the family

This baby girl was a dream come true
Tell me what in the hell have i done to you?
The time has moved along and i have 2 girls now
They remind me of you and me somehow
I'm hoping and i'm praying that they both will be
More together in life than you and me

Este bebé (niña) fue un sueño hecho realidad
Cuéntame, ¿qué te he hecho en el infierno?
El tiempo ha avanzado y tengo dos chicas ahora
Me recuerdan a ti y a mí de alguna manera
Estoy esperando y rezando que ambas estén
Más unidas en la vida que tú y yo.

Ojo: me recuerdan A, en inglés es OF (no to)

jueves, 11 de agosto de 2011

Lissie / In sleep


I lay awake at night and pray
Not to see the light of day
I wonder how to behave right
He has left me such a mess
Counting to protest
My mind can't get no rest

Estuve despierta por la noche y pedí
No ver la luz del día
Me pregunto cómo portarme bien
Me ha dejado hecha un desastre
Con ganas de protestar
Mi mente no consigue descansar, no.

(Quizás conseguir sea un bune modo de traducer get can).

Fast asleep where I keep my memories
Calling me out in dreams
He visits me
What will be
Will I see him again soon?
Oh oh oh oh


Profundamente dormida donde guardo mis recuerdos

Gritándome en sueños

Él me visita

¿Qué será?

¿Le veré de Nuevo pronto?

Why am I so terrified of waking?
He's gone and I feel I've been forsaken 

In sleep is the only place I get to see him, get to love him

¿Por qué me da tanto pánico despertarme?
Se ha ido y siento que he sido abandonada
En sueños es el único momento en que consigo verlo, amarlo.
 

The scene, a city after dawn
Becomes a field of corn
And I've had this one before






La escena, una ciudad después de amanecer
Se convierte en un maizal
Y he tenido esto antes
Fast asleep where I keep my memories
Calling me out in dreams
He visits me
What will be
Will I see him again soon?
Oh oh oh oh

Why am I so terrified of waking?
He's gone and I feel I've been forsaken
In sleep is the only place I get to see him, get to love him

I know that when the story ends
The one that's in my head
Well, I'll be alone again


¿Por qué that's y no who's?


Yo sé que cuando la historia termine
El único que está en mi cabeza
Bien, estaré sola de nuevo.

Why am I so terrified of waking?
He's gone and I feel I've been forsaken
In sleep is the only place I get to see him, get to love him
Be with him
I love him, I love him, I love him

martes, 9 de agosto de 2011

Lunatic / Dolores O'riordan

Do you follow me? Do you follow me?
Do you follow me? Do you follow me?
Oh, I think you're losing your mind
Oh, I think you're losing your mind

Throw down your sword come out of your chamber
Well you should throw, throw down your sword come out of your chamber

Lunatic
¿Me sigues? Oh, pienso que estás perdiendo la cabeza.
Wanna play with me? Wanna play with me?
Wanna stay with me? Wanna stay with me?
Oh, I think your losing your mind
Oh, I think your losing your mind

Throw down your sword come out of your chamber
Well you should throw, throw down your sword come out of your chamber

There's nowhere you can hide...

Lunatic


¿Me sigues? Oh, pienso que estás perdiendo la cabeza.

Baja tu espada, sal de tu cuarto.

Bien, bajarías, baja tu espada, sal de tu cuarto.

¿Quieres jugar conmigo? ¿Quieres quedarte conmigo?

No hay ningún sitio en que te puedas esconder.

Lunático.



sword

(Schwert  en alemán) 

sábado, 1 de diciembre de 2007

Identify



Your eyes, they send me
to eternity
your heart may cast me down,
to hell
again
But lately its your love,
its condemnation enough

Tus ojos, me envían

a la eternidad

tu corazón puede bajarme los ojos

al infierno de nuevo

pero últimamente es tu amor,

es bastante condenación

Identify
Please Identify
If its me you want,
standing by your side
Identify
these tears of mine,
Am I lonely? or am I just alive?

Identifícate

Por favor identifícate

Si soy como quieres,

De pie a tu lado

Identifíca

Estas lágrimas mías,

¿estoy sola? ¿o estoy viva?

And what is time, to say
Who and why the test of love,
your hands were speaking "no"
I felt the movement go
the ice was breaking,
so
I wondered why
that I'd
identify with you
my life
Leave me empty and see if I survive

Y qué tiempo hay para decir

Quién y por qué la prueba de amor,

Tus manos estaban diciendo “no”

Sentí que se ina el movimiento

Se estaba rompiendo el hielo,

De modo que preguntaba por qué

Identificaría contigo mi vida.

Déjame vacía y veremos si sobrevivo.


For every questioned hour,
For every second devoured
You let me wonder you
into a myth
that I
missed

Por cada hora cuestionada,

Por cada Segundo devorada

Me dejas preguntarte

En un mito que he perdido

Identify
Please indetify
if its me you want,
standing by your side
Identify
These tears of mine
Am I lonely? or am I just alive?
Am I lonely? or am I just alive?




Shiver



"Shiver"

I walk a mile with a smile I don’t know I don’t care where I am
But I know it’s alright
Jump the tracks can’t get back I don’t know anyone around here
But I’m safe this time

Camino una milla con una sonrisa no sé no me preocupo dónde estoy
Pero sé que todo está bien
Salto por los caminos no puedo volver no sé si hay alguien por aquí
Pero estoy segura esta vez

Cos when you, tell me, tell me, tell me stupid things, like you do
Yes I, have to, have to, have to change the rules, I can’t lose

Porque cuando tú, dime, dime, dime cosas estúpidas, como sueles
Sí, tengo que, tengo que, tengo que cambiar las reglas, no puedo perder
Cos I shiver, I just break up, when I’m near you it all gets out of hand
Yes I shiver, I get bent up, there’s no way that I’ll know you’ll understand

porque tirito, acabo de romper, cuando estoy cerca de ti todo se descontrola
Sí tirito, me tuerzo, no hay manera de saber que me comprenderás
We talk and talk around it all, who’d of thought we’d end up here
But I’m feeling fine
In a rush never trust you’ll be there, if I’d only stop
And take my time
Hablamos y hablamos sobre todo, quién habría pensado en que terminaríamos aquí
Pero me estoy sintiendo bien
Con prisa nuca confíes que estarás aquí, si yo solo me detuviese
Y toma mi tiempo

Cos with you, I’m running, running, running somewhere I can’t get to
Yes I, have to, have to, have to change the rules, I’m with you

Cos I shiver, I just break up when I’m near you it all gets out of hand
Yes I shiver I get bent up there’s no way that I’ll know you’ll understand

What if you get of at the next stop?
Would you just wait as I’m drifting off?
And if I never saw you again, could I, put all, of this, aside

Cos I shiver, I just break up when I’m near you it all gets out of hand
Yes I shiver I get bent up there’s no way that I’ll know you’ll understand

I shiver, I shiver,
Cos I shiver, I just break up when I’m near you it all gets out of hand
Yes I shiver I get bent up there’s no way that I know you’ll understand


"No More "I Love You's""


"No More "I Love You's""

“No más os quiero

I used to be lunatic from the gracious days
I used to be woebegone and so restless nights
My aching heart would bleed for you to see
Oh but now...
(I don't find myself bouncing home whistling buttonhole tunes to make me cry)

Solía estar loco desde los días lujosos

Solía estar triste y así noches sin descanso

Mi dolorido corazón sangraría por verte

O pero ahora…

(no me encuentro a mí mismo botando en casa silbando por un ojal melodías que me hagan llorar)

No more "I love you's"
The language is leaving me
No more "I love you's"
Changes are shifting outside the word

No más os quiero

El lenguaje me está abandonando

No más os quiero

Los cambios se están desplazando fuera del mundo

(The lover speaks about the monsters)
(el amante habla sobre los monstrous)


I used to have demons in my room at night
Desire, despair, desire... SOOO MANY MONSTERS!
Oh but now...
(I don't find myself bouncing home whistling buttonhole tunes to make me cry)

Solía tener demonios en mi habitación por la noche

Desear, desesperarse, desear… ¡demasiados monstruos!


No more "I love you's"
The language is leaving me
No more "I love you's"
The language is leaving me in silence
No more "I love you's"
Changes are shifting outside the word

(They were being really crazy
They were on the come.
And you know what mummy?
Everybody was being really crazy.
Uh huh. The monsters are crazy.
There are monsters outside.)

(Estaban siendo realmente locos

Estaban al venire

¿Y sabes qué mama?

Todo el mundo estaba siendo realmente loco.

Uh uh. Los monstruos están locos.

Hay monstrous fuera).

No more "I love you's"
The language is leaving me
No more "I love you's"
The language is leaving me in silence
No more "I love you's"
Changes are shifting outside the word
Outside the word